1
00:00:06,382 --> 00:00:08,384
[tension music]

2
00:00:13,723 --> 00:00:14,849
[roar]

3
00:00:17,893 --> 00:00:20,730
[roar]

4
00:00:27,278 --> 00:00:30,906
[growl]

5
00:00:34,785 --> 00:00:35,786
[growls]

6
00:00:35,995 --> 00:00:39,039
[tension music]

7
00:01:04,774 --> 00:01:08,402
The most important room
of all.

8
00:01:08,486 --> 00:01:09,695
Come, come, come.

9
00:01:24,001 --> 00:01:26,003
What is this, dad?

10
00:01:28,214 --> 00:01:29,590
Well, your room, my son.

11
00:01:29,924 --> 00:01:32,426
This looks like a room
as a six-year-old child.

12
00:01:35,554 --> 00:01:36,722
Hey.

13
00:01:38,349 --> 00:01:39,809
It's not your dad's fault.

14
00:01:39,934 --> 00:01:42,394
It's mine, I misunderstood
when they told me your age.

15
00:01:42,770 --> 00:01:44,271
Do you have visual dyslexia?

16
00:01:44,355 --> 00:01:46,315
Is that why you read backwards?
the number nine?

17
00:01:46,524 --> 00:01:48,484
- [Moroquín laughs]
- [laughs]

18
00:01:49,819 --> 00:01:51,362
Just tell me how you would like it.

19
00:01:52,696 --> 00:01:54,448
I would like to be
anywhere,

20
00:01:54,573 --> 00:01:56,784
less in this oven
48 degrees

21
00:01:56,909 --> 00:01:58,494
in the middle of nowhere.

22
00:01:58,911 --> 00:02:00,871
I would like to be
in my old school,

23
00:02:00,955 --> 00:02:02,206
with my friends.

24
00:02:03,374 --> 00:02:04,375
I like...

25
00:02:05,251 --> 00:02:06,627
Nothing important.

26
00:02:07,211 --> 00:02:09,296
[Dog]
Lucas, hey!

27
00:02:09,630 --> 00:02:11,590
[Dog]
Morro, wait!

28
00:02:25,771 --> 00:02:26,772
[laughs]

29
00:02:31,402 --> 00:02:32,653
[melancholic music]

30
00:02:51,714 --> 00:02:55,259
[tension music]

31
00:02:55,426 --> 00:02:56,969
[Valencia in English]
Shit.

32
00:02:58,345 --> 00:02:59,680
What did that do?

33
00:03:00,097 --> 00:03:01,432
Coyotes?

34
00:03:01,682 --> 00:03:03,893
They don't usually eat each other.

35
00:03:06,270 --> 00:03:09,273
[ominous music]

36
00:03:14,194 --> 00:03:16,697
[Snowman]
No, they weren't coyotes.

37
00:03:17,239 --> 00:03:20,159
Exactly,
where did you leave the pigs?

38
00:03:20,326 --> 00:03:22,119
I threw the bodies out there.

39
00:03:22,494 --> 00:03:24,580
[pig grunts]

40
00:03:24,663 --> 00:03:26,165
[in Spanish]
What happened to you, little one?

41
00:03:26,248 --> 00:03:27,875
[tension music]

42
00:03:28,042 --> 00:03:29,376
- Did they bite you?
- [pig grunts]

43
00:03:31,962 --> 00:03:32,963
[in English]
With wounds like that,

44
00:03:33,047 --> 00:03:34,089
I should be dead.

45
00:03:34,173 --> 00:03:35,925
[Snowman] No, no!
Don't do it.

46
00:03:36,050 --> 00:03:37,384
Put on your gloves.

47
00:03:37,635 --> 00:03:39,595
[pig grunts]

48
00:03:42,681 --> 00:03:44,391
This is very rare.

49
00:03:46,143 --> 00:03:48,062
Pigs don't get rabies.

50
00:03:49,980 --> 00:03:52,524
[silence]

51
00:03:54,109 --> 00:03:55,110
[pig grunts]

52
00:03:56,236 --> 00:03:58,447
[tension music]

53
00:04:03,535 --> 00:04:05,037
[pig grunts]

54
00:04:05,871 --> 00:04:07,414
[tension music]

55
00:04:09,375 --> 00:04:10,751
- [pig grunts]
- What the hell?

56
00:04:10,834 --> 00:04:12,544
[Snowman] Hold him down!
Hold it tight!

57
00:04:12,628 --> 00:04:14,296
[Snowman]
Hold it, hold it!

58
00:04:14,380 --> 00:04:17,091
- [pig squeals]
- [Snowman] Hey...

59
00:04:17,549 --> 00:04:19,510
[silence]

60
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
[sighs]

61
00:04:24,932 --> 00:04:27,601
- [radio voice]
- [bustle]

62
00:04:34,108 --> 00:04:35,442
[exhales]

63
00:04:52,001 --> 00:04:53,460
[buzz in the background]

64
00:04:57,089 --> 00:04:58,924
In a few more moments
we will have the words

65
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
of the secretary of the interior.

66
00:05:00,300 --> 00:05:01,802
[reporters]
Secretary! Secretary!

67
00:05:01,885 --> 00:05:03,303
Secretary! Secretary!

68
00:05:03,387 --> 00:05:04,805
- Everyone back, please.
- Wait a moment, secretary.

69
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
- A little!
- Secretary! Secretary!

70
00:05:06,306 --> 00:05:07,349
[reporter]
Secretary, any news?

71
00:05:07,433 --> 00:05:08,517
about the whereabouts
from Marroquín?

72
00:05:08,642 --> 00:05:09,768
[reporter] Do we know who
Did you help him inside the prison?

73
00:05:09,893 --> 00:05:11,645
- What consequences...?
- Let the Mexicans know

74
00:05:12,021 --> 00:05:14,690
that we will not rest
until the fugitive is captured.

75
00:05:14,815 --> 00:05:17,026
as well as
take prisoners

76
00:05:17,109 --> 00:05:19,069
to all those who collaborated
in his escape.

77
00:05:19,236 --> 00:05:20,904
What can you tell us
about rumors

78
00:05:21,030 --> 00:05:22,781
that Marroquín could have
received help

79
00:05:22,906 --> 00:05:24,033
of prison officials?

80
00:05:24,158 --> 00:05:26,201
If Marroquín received help
inside the prison,

81
00:05:26,368 --> 00:05:29,830
there will be consequences for him
or those responsible.

82
00:05:30,497 --> 00:05:32,249
[secretary]
We cannot also rule out

83
00:05:32,416 --> 00:05:34,752
that to achieve his goal,
the fugitive today,

84
00:05:34,835 --> 00:05:37,129
has received support
and complicity

85
00:05:37,212 --> 00:05:39,256
of staff at this center.

86
00:05:39,339 --> 00:05:40,549
- We will investigate...
- [phone ringing]

87
00:05:40,632 --> 00:05:42,134
...until the last
consequences.

88
00:05:42,259 --> 00:05:43,427
- Thank you so much.
- Well?

89
00:05:43,552 --> 00:05:44,845
[Prophet]
It's me, Contreras.

90
00:05:44,928 --> 00:05:46,263
[bustle]

91
00:05:46,430 --> 00:05:47,765
[low volume]

92
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
Prophet.

93
00:05:50,559 --> 00:05:52,853
[Prophet]
I paid you to do a job

94
00:05:53,479 --> 00:05:54,646
and you screwed up.

95
00:05:54,855 --> 00:05:56,106
I didn't screw up.

96
00:05:56,231 --> 00:05:58,567
[Prophet]
You have 48 hours to resolve it.

97
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Prophet, for the love of God.

98
00:06:01,361 --> 00:06:03,155
How do you think I'll be able to
resolve in...?

99
00:06:03,280 --> 00:06:05,824
[Prophet] Jehovah sent
to his most beloved son

100
00:06:05,949 --> 00:06:07,242
to die for humanity.

101
00:06:07,367 --> 00:06:08,702
You're just my employee.

102
00:06:08,827 --> 00:06:10,871
If you don't want to pay
like a sinner,

103
00:06:10,954 --> 00:06:12,164
Don't screw it up again.

104
00:06:12,247 --> 00:06:13,791
- Prophet...
- [hangs up]

105
00:06:13,874 --> 00:06:15,042
Good?

106
00:06:15,417 --> 00:06:16,668
Well?

107
00:06:21,799 --> 00:06:24,134
The authorities say
who are close to him,

108
00:06:24,218 --> 00:06:26,595
but Marroquín seems to be
one step forward.

109
00:06:27,471 --> 00:06:28,722
What do you say, Da Vinci?

110
00:06:29,139 --> 00:06:31,016
Could it be that this time
Will they be able to stop you?

111
00:06:32,351 --> 00:06:34,853
[tension music]

112
00:06:47,991 --> 00:06:49,827
[tension music]

113
00:06:49,910 --> 00:06:51,662
[shots]

114
00:06:56,208 --> 00:06:58,001
Grab him there,
and stretch your arms well.

115
00:06:58,127 --> 00:06:59,128
- Open your mouth.
- [Moroccan whistles]

116
00:06:59,211 --> 00:07:00,379
[Moroccan]
What's up?

117
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
The boy told me that you said
that was good,

118
00:07:08,053 --> 00:07:09,221
and... I thought that,

119
00:07:09,304 --> 00:07:12,599
well it would be good
Learn something to defend yourself.

120
00:07:12,891 --> 00:07:14,935
- I'm sorry, Don Alonso.
- Oh, "sorry"?

121
00:07:15,018 --> 00:07:16,228
No.

122
00:07:17,354 --> 00:07:19,398
It's okay.
Keep going.

123
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Come out, then.

124
00:07:21,942 --> 00:07:22,943
Come on, mijo.

125
00:07:23,944 --> 00:07:25,612
To the can, eh?
There first, it goes.

126
00:07:25,904 --> 00:07:26,905
- Goes.
- [shot]

127
00:07:27,030 --> 00:07:28,115
[laughs]

128
00:07:28,949 --> 00:07:30,784
[Dog]
That's it. Go on.

129
00:07:31,451 --> 00:07:32,619
Pray him!

130
00:07:32,744 --> 00:07:35,330
- Okay, the next one. [laughs]
- Don't suck!

131
00:07:36,874 --> 00:07:38,167
[laugh]

132
00:07:39,334 --> 00:07:40,377
[Moroccan]
Saw!

133
00:07:41,170 --> 00:07:42,546
- Very good, kid.
- Yes.

134
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
That!

135
00:07:44,464 --> 00:07:46,925
[Dog laughs]
That!

136
00:07:50,596 --> 00:07:51,597
[exhales]

137
00:07:54,683 --> 00:07:56,185
[Jim in English]
Where are you going, Taft?

138
00:07:56,435 --> 00:07:57,936
you will get lost
the briefing

139
00:07:58,020 --> 00:07:59,146
about your favorite fugitive.

140
00:07:59,229 --> 00:08:01,273
I always fall asleep
in those meetings.

141
00:08:02,065 --> 00:08:03,483
Do you have something better to do?

142
00:08:03,942 --> 00:08:05,194
Follow a clue.

143
00:08:05,569 --> 00:08:07,446
Oh, "follow a lead."

144
00:08:08,238 --> 00:08:10,949
You've seen too many
police movies, boss.

145
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
I don't watch movies.

146
00:08:12,784 --> 00:08:15,204
Come on, you won't catch him alone.

147
00:08:16,038 --> 00:08:18,081
Will it be some boy who knows
computers or something,

148
00:08:18,165 --> 00:08:20,709
use a satellite
to track your cell phone

149
00:08:20,792 --> 00:08:22,044
or someone like that.

150
00:08:22,169 --> 00:08:23,921
[Taft] The satellites are
in space.

151
00:08:24,129 --> 00:08:25,797
That bastard is hiding
under a rock

152
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
It's what snakes do,
They go under the rocks.

153
00:08:27,758 --> 00:08:29,218
If you turn over enough rocks,

154
00:08:29,301 --> 00:08:30,636
You will find the snake.

155
00:08:30,719 --> 00:08:32,763
Boss, there must be a million
of rocks in the world.

156
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
So it would take years...

157
00:08:34,514 --> 00:08:36,350
Not if you know
to a good herpetologist.

158
00:08:36,475 --> 00:08:38,769
- A herpes... What?
- [Taft] Herpetologist.

159
00:08:39,645 --> 00:08:41,104
Look into it, buddy!

160
00:08:42,564 --> 00:08:43,815
[shots]

161
00:08:43,941 --> 00:08:46,568
[Marroquín] How do you think
Did that friend put me in my cell?

162
00:08:47,319 --> 00:08:49,488
Well, for me it was Contreras,
his cousin.

163
00:08:50,489 --> 00:08:52,115
They really messed with him.

164
00:08:52,783 --> 00:08:54,952
[Moroccan] Even in
There are traitors in the family, see?

165
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
Those Apostles
They always bring plan B.

166
00:08:58,413 --> 00:08:59,873
They are going to play it again.

167
00:09:01,667 --> 00:09:04,294
[Sierra] Pos they would have
have to find it first.

168
00:09:04,544 --> 00:09:06,046
[Moroccan]
What if they already found me?

169
00:09:08,173 --> 00:09:09,299
[Sierra]
How?

170
00:09:09,633 --> 00:09:11,677
If only those of us who are
here we knew his plan.

171
00:09:13,220 --> 00:09:14,221
No.

172
00:09:15,764 --> 00:09:18,183
No, that Prophet is not an idiot.

173
00:09:19,518 --> 00:09:20,936
That one would do the same thing as me.

174
00:09:22,354 --> 00:09:24,481
If you can't break
to your enemy,

175
00:09:24,940 --> 00:09:26,608
have your friend do it for you.

176
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
What do you mean by that?

177
00:09:32,614 --> 00:09:33,865
Abused, Sierra.

178
00:09:35,033 --> 00:09:36,243
You have to be ready.

179
00:09:38,662 --> 00:09:39,705
That's it.

180
00:09:41,957 --> 00:09:43,292
[tension music]

181
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
[Taft in English]
If anyone asks,

182
00:09:49,339 --> 00:09:51,591
say he's in a clinic,
who has an infection.

183
00:09:52,259 --> 00:09:53,885
Look I know you are
violating the rules,

184
00:09:53,969 --> 00:09:55,095
but don't worry.

185
00:09:55,178 --> 00:09:56,722
I will bring it back
in three days,

186
00:09:56,805 --> 00:09:58,140
no one will notice.

187
00:09:59,641 --> 00:10:00,809
Thank you.

188
00:10:06,106 --> 00:10:07,899
Number 20, get out of the way!

189
00:10:12,904 --> 00:10:15,073
Twenty-six, stand aside!

190
00:10:20,537 --> 00:10:21,788
Enjoy it, bastard.

191
00:10:21,997 --> 00:10:23,248
Shit, damn!

192
00:10:23,332 --> 00:10:26,084
Not even my dog would swallow
this shit food, dude.

193
00:10:26,168 --> 00:10:28,337
[in English] Screw you, Romeo!
Speak English!

194
00:10:28,420 --> 00:10:30,339
Fuck your mother, fucking asshole.
Pray him!

195
00:10:32,924 --> 00:10:34,593
That? Do you want fucking?
Pray him!

196
00:10:34,676 --> 00:10:35,802
- I'm not afraid of you, guy!
- [guard] Come on, come on!

197
00:10:35,886 --> 00:10:36,887
[guard 2]
He has a visitor.

198
00:10:36,970 --> 00:10:38,930
Pray him! For both I have,
bastards, come on.

199
00:10:39,514 --> 00:10:41,600
- [guard] Come on.
- [Nico] What, dude? Calm down!

200
00:10:44,770 --> 00:10:45,771
[Nico in English]
Screw you!

201
00:10:49,107 --> 00:10:50,108
[exhales]

202
00:10:50,984 --> 00:10:52,861
[Nico]
Fucking gringos.

203
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
[music]

204
00:11:07,167 --> 00:11:08,335
You may leave, thank you.

205
00:11:08,418 --> 00:11:10,045
[guard] Sir, this man
It's dangerous.

206
00:11:10,128 --> 00:11:11,713
Back off, thank you!

207
00:11:11,797 --> 00:11:13,006
- [guard] Yes, sir.
- [Nico laughs]

208
00:11:13,131 --> 00:11:14,132
[in English]
Goodbye.

209
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
[in Spanish]
Oh, stupid Neanderthal.

210
00:11:29,773 --> 00:11:31,525
[in English]
Whatever you want,

211
00:11:31,608 --> 00:11:33,443
put it up your ass.

212
00:11:34,069 --> 00:11:35,195
Oh?

213
00:11:36,571 --> 00:11:37,864
[in Spanish]
Listen to me well.

214
00:11:37,948 --> 00:11:39,574
Mm, you speak Spanish.

215
00:11:39,699 --> 00:11:43,161
This stupid Neanderthal
He came to offer you a deal.

216
00:11:44,246 --> 00:11:47,332
Why don't you go fuck yourself
to your reputable mother, bastard?

217
00:11:47,999 --> 00:11:50,293
And there in passing,
when you are arriving

218
00:11:50,752 --> 00:11:53,255
you tell your bosses
make your treatment a rollicking

219
00:11:53,338 --> 00:11:54,673
and put it up their ass.

220
00:11:54,756 --> 00:11:56,049
[whistle]

221
00:11:56,133 --> 00:11:57,300
No bosses.

222
00:11:57,467 --> 00:11:59,094
[laughs]
Yes.

223
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
[Taft]
Just you and me, Romeo.

224
00:12:04,015 --> 00:12:06,101
I can get you out of here
today

225
00:12:08,812 --> 00:12:10,856
and who the fuck
Is it you, dude?

226
00:12:11,022 --> 00:12:13,942
Joel Taft, 20 years old
as a special agent.

227
00:12:14,651 --> 00:12:16,111
Have you heard of Marroquín?

228
00:12:17,195 --> 00:12:19,573
Worth it, where are you from?
Do you know Marroco?

229
00:12:21,158 --> 00:12:23,452
[hisses] Of course I know him
to that bastard.

230
00:12:23,618 --> 00:12:25,495
It's small and it bothers me.

231
00:12:25,996 --> 00:12:27,581
Everyone wants to hunt him.

232
00:12:28,248 --> 00:12:30,167
But no one has any clue.

233
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
[Taft]
The guy was your best friend.

234
00:12:35,172 --> 00:12:36,381
Your partner.

235
00:12:37,048 --> 00:12:39,009
And it's because of him
that you have been rotting

236
00:12:39,134 --> 00:12:40,719
in this shitty place.

237
00:12:41,386 --> 00:12:42,596
I know.

238
00:12:43,847 --> 00:12:44,973
[Taft]
Do you smoke?

239
00:12:45,056 --> 00:12:46,475
Now, dude, what do you want?

240
00:12:47,309 --> 00:12:48,393
Yes, I do smoke.

241
00:12:55,358 --> 00:12:56,401
[Nico]
No, what in the mouth?

242
00:12:56,485 --> 00:12:58,028
Give it to me in your hand,
Give it to me in the hand, dude.

243
00:12:58,778 --> 00:13:00,322
Blowjobs, faggots.

244
00:13:02,616 --> 00:13:04,284
I already found it once,

245
00:13:04,534 --> 00:13:06,995
but I had to let it go
like an idiot

246
00:13:07,204 --> 00:13:10,081
Now I'm not going to repeat
the same error.

247
00:13:10,165 --> 00:13:11,249
Mm.

248
00:13:11,333 --> 00:13:12,334
[Taft]
This time...

249
00:13:13,376 --> 00:13:15,045
[in English]
...I'll finish the job.

250
00:13:15,170 --> 00:13:16,213
Mm.

251
00:13:17,339 --> 00:13:18,840
[Taft]
You know him better than anyone.

252
00:13:19,674 --> 00:13:20,717
Eggy.

253
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
[Taft]
You were his best friend.

254
00:13:23,220 --> 00:13:24,346
The Romeo.

255
00:13:24,721 --> 00:13:25,805
Okay, let's see, guy.
That?

256
00:13:25,931 --> 00:13:27,641
What do I gain?
with all this, bastard?

257
00:13:27,807 --> 00:13:31,520
Free letter to go
Wherever you want, Romeo.

258
00:13:31,686 --> 00:13:33,647
Oh yes.
My eggs.

259
00:13:33,730 --> 00:13:34,814
Aha.

260
00:13:38,902 --> 00:13:39,945
Oh really?

261
00:13:40,904 --> 00:13:42,239
Sure, sure.

262
00:13:47,911 --> 00:13:49,037
It's good.

263
00:13:49,663 --> 00:13:51,039
but when
let's find that son

264
00:13:51,122 --> 00:13:52,249
of his most reputable mother,

265
00:13:52,374 --> 00:13:53,667
The one who breaks it is me.

266
00:13:53,750 --> 00:13:54,834
Was it clear to you?

267
00:13:57,337 --> 00:13:58,672
[in English]
We'll see.

268
00:14:00,340 --> 00:14:02,008
[grunts]

269
00:14:03,552 --> 00:14:07,097
[tension music]

270
00:14:17,649 --> 00:14:20,485
- [tension music]
-[growls]

271
00:14:22,153 --> 00:14:23,488
[rattlesnake]

272
00:14:25,156 --> 00:14:26,366
[guttural sounds]

273
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
[music intensifies]

274
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
- [snake hisses]
- [growls]

275
00:14:42,215 --> 00:14:44,801
[grunts]

276
00:14:47,679 --> 00:14:49,723
Oh no, asshole.

277
00:14:50,015 --> 00:14:52,559
He is much smarter
that and he has a lot of money

278
00:14:52,642 --> 00:14:54,686
how to hide
wherever he wants.

279
00:14:55,228 --> 00:14:56,813
I need a miracle.

280
00:14:59,858 --> 00:15:01,735
That? Am I or do I look like?

281
00:15:01,818 --> 00:15:04,154
[steps]

282
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
Director Contreras
wants to see it.

283
00:15:08,617 --> 00:15:09,909
I'll call you later.

284
00:15:22,714 --> 00:15:24,883
What happened, Lilia?
What a pleasure.

285
00:15:25,550 --> 00:15:26,676
What do you want?

286
00:15:27,427 --> 00:15:28,970
I want to give you
two million pesos

287
00:15:29,095 --> 00:15:30,805
for you to help me
to find Marroquín.

288
00:15:30,889 --> 00:15:32,474
Thanks, I already have a job.

289
00:15:32,599 --> 00:15:34,684
Well that's not what they told me
on the channel.

290
00:15:34,809 --> 00:15:36,102
- Oh, right?
- [Contreras] No.

291
00:15:36,227 --> 00:15:37,646
Well I already have a new job

292
00:15:37,729 --> 00:15:39,272
- with better travel expenses...
- That new job

293
00:15:39,356 --> 00:15:40,815
It doesn't pay you even 1%

294
00:15:40,899 --> 00:15:43,318
of what my partners
and I are offering you.

295
00:15:43,401 --> 00:15:44,611
Oh, partners?

296
00:15:45,195 --> 00:15:47,405
Partners, isn't it like
many people already?

297
00:15:48,114 --> 00:15:50,325
Wouldn't it be rather
What are you afraid to say:

298
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
"My bosses told me"?

299
00:15:53,036 --> 00:15:54,329
[Contreras laughs]

300
00:15:55,121 --> 00:15:56,122
[Lilia]
Well yes.

301
00:15:57,374 --> 00:15:59,709
Yes it is a tempting offer,
I'm not going to deny it to you.

302
00:16:00,794 --> 00:16:02,545
But I prefer to take the risk
of the subway,

303
00:16:02,629 --> 00:16:04,089
rather than make deals with you.

304
00:16:04,839 --> 00:16:06,591
I would tell you that it was
nice to see each other,

305
00:16:06,675 --> 00:16:07,967
but I hate lies.

306
00:16:08,051 --> 00:16:09,177
[Contreras]
Look, mija.

307
00:16:09,260 --> 00:16:10,804
If I raise that horn,

308
00:16:10,887 --> 00:16:13,098
I can fuck you
reputation like that.

309
00:16:13,264 --> 00:16:14,265
Okay.

310
00:16:14,849 --> 00:16:15,975
Luck.

311
00:16:16,059 --> 00:16:17,310
[Contreras]
I'm not playing, Lilia.

312
00:16:17,435 --> 00:16:19,729
If you walk out that door,
I'm going to arrest you

313
00:16:19,854 --> 00:16:21,856
and you no longer have the channel
to help you.

314
00:16:21,940 --> 00:16:23,483
So your lawyers
they're going to take a while

315
00:16:23,566 --> 00:16:25,318
like six months to get you out.

316
00:16:25,985 --> 00:16:27,153
And forgive me for the indiscretion,

317
00:16:27,237 --> 00:16:29,030
but with that little body
what are you burdened with

318
00:16:29,114 --> 00:16:30,407
and with that little mouth...

319
00:16:31,074 --> 00:16:33,618
...you won't last
not a week alive.

320
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Okay.

321
00:16:39,249 --> 00:16:40,333
I'll do what I can.

322
00:16:41,584 --> 00:16:43,795
But if they catch him,
I want an exclusive interview

323
00:16:43,920 --> 00:16:45,505
before his extradition,
did you hear me?

324
00:16:45,588 --> 00:16:46,589
Made.

325
00:16:49,801 --> 00:16:50,969
[Contreras]
Another thing.

326
00:16:51,428 --> 00:16:53,388
I know that you feel
very cool,

327
00:16:53,513 --> 00:16:55,807
but if you leave me
with one of your little games,

328
00:16:56,015 --> 00:16:58,393
I swear you're going
to have preferred

329
00:16:58,727 --> 00:17:00,937
Throw yourself on the subway, mija.
Hmm?

330
00:17:01,020 --> 00:17:02,689
- My kiss, and my kiss?
- [Lilia] Get off.

331
00:17:03,815 --> 00:17:04,899
[laughs]

332
00:17:05,108 --> 00:17:07,819
[tension music]

333
00:17:08,945 --> 00:17:09,946
[music]

334
00:17:14,284 --> 00:17:15,285
[bleep]

335
00:17:24,127 --> 00:17:25,128
[car starts]

336
00:17:33,678 --> 00:17:36,139
[tension music]

337
00:17:36,973 --> 00:17:38,141
[auto turns on]

338
00:17:52,530 --> 00:17:53,740
[Nico]
The fucking Texans were going to us

339
00:17:53,823 --> 00:17:55,074
from the mother, bastard.

340
00:17:55,200 --> 00:17:57,243
If we didn't give them coke
of better quality,

341
00:17:57,327 --> 00:17:58,661
They were going to break our mother,

342
00:17:58,787 --> 00:18:00,622
but where the fuck
we took coca

343
00:18:00,705 --> 00:18:01,956
Better quality, bastard?

344
00:18:02,040 --> 00:18:03,917
And there you have us
back to Mexico

345
00:18:04,042 --> 00:18:06,211
with 100 fucking kilos of shit

346
00:18:06,336 --> 00:18:08,421
and a rented truck.

347
00:18:08,505 --> 00:18:10,465
In other words, everything to hell.
Everything to hell.

348
00:18:11,132 --> 00:18:12,550
But fucking Da Vinci, look,

349
00:18:12,634 --> 00:18:14,177
yes the squirrel turned
to the bastard

350
00:18:14,260 --> 00:18:16,638
Do you know what he did, dude?
Do you know what Da Vinci did?

351
00:18:16,888 --> 00:18:18,890
He grabbed one of the jackets,
that we were not wearing

352
00:18:19,015 --> 00:18:20,767
because I was doing
a fucking heat, bastard...

353
00:18:20,850 --> 00:18:22,018
I mean, we didn't have them on,

354
00:18:22,101 --> 00:18:24,771
He grabbed her, and just like that
He throws it in bundles, bastard.

355
00:18:24,854 --> 00:18:26,397
[laughs]
And I stayed like that,

356
00:18:26,481 --> 00:18:29,526
with that stupid face
What do you have, that's how I stayed.

357
00:18:29,609 --> 00:18:31,903
And suddenly he turns around
the bastard and tells me:

358
00:18:32,028 --> 00:18:34,113
"Hey, buddy, buddy, buddy.

359
00:18:34,197 --> 00:18:36,449
Don't worry, bastard.
Don't be afraid.

360
00:18:36,533 --> 00:18:38,117
Look, I'm going to give you some advice:

361
00:18:38,201 --> 00:18:40,662
no one ever looks for anything

362
00:18:40,745 --> 00:18:42,997
in a place where you don't believe
that's going to be there."

363
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
[laughs]

364
00:18:45,208 --> 00:18:48,419
And I said: "This asshole
"He's crazier than me, bastard."

365
00:18:48,878 --> 00:18:51,339
Everyone believes that Marroquín
He is hidden in Mexico.

366
00:18:51,422 --> 00:18:52,465
[Nico]
Aha.

367
00:18:52,549 --> 00:18:53,758
But it is not like that.

368
00:18:54,384 --> 00:18:56,386
It's here in Gringolandia.

369
00:18:58,012 --> 00:19:00,265
"No one ever looks for someone

370
00:19:00,348 --> 00:19:02,433
in a place where
he doesn't believe he is."

371
00:19:02,559 --> 00:19:04,978
[laughs]
Ouch!

372
00:19:06,354 --> 00:19:07,939
[tires squeal]

373
00:19:08,022 --> 00:19:11,234
- [car horns]
- [Nico screams]

374
00:19:11,317 --> 00:19:13,945
[music]

375
00:19:27,208 --> 00:19:30,128
- [tropical music]
- [bustle]

376
00:19:32,213 --> 00:19:34,340
[bustle]

377
00:19:40,054 --> 00:19:42,515
[tropical music]

378
00:20:07,540 --> 00:20:08,583
[woman]
Hey!

379
00:20:08,666 --> 00:20:10,335
You excuse me,
I'm looking for someone.

380
00:20:17,842 --> 00:20:20,762
[tropical music]

381
00:20:22,221 --> 00:20:24,891
Police, forgive the intrusion.

382
00:20:25,016 --> 00:20:27,143
I'm looking for a fugitive.

383
00:20:27,226 --> 00:20:29,187
This is the ladies' locker room.

384
00:20:29,395 --> 00:20:30,521
Get out!

385
00:20:42,158 --> 00:20:43,159
[in English]
Valencia.

386
00:20:43,242 --> 00:20:44,953
[tension music]

387
00:20:45,119 --> 00:20:46,537
- What?
- It's not possible!

388
00:20:47,121 --> 00:20:48,414
Is it one of the little pigs?

389
00:20:48,498 --> 00:20:50,833
- He's asleep now.
- Oh, wait.

390
00:20:51,709 --> 00:20:52,877
I'll take a photo.

391
00:20:52,961 --> 00:20:54,170
[Valencia]
Don't put your finger there,

392
00:20:54,545 --> 00:20:57,173
because Dr. Snowman
He doesn't want anyone to touch them.

393
00:20:57,382 --> 00:20:58,424
No... come on.

394
00:20:58,633 --> 00:21:00,510
- [pig squeals]
- [agent complains]

395
00:21:01,386 --> 00:21:02,595
- [Valencia] Damn.
- Bitch!

396
00:21:02,720 --> 00:21:05,056
[Valencia] Press the wound.
My God.

397
00:21:05,264 --> 00:21:06,599
[Valencia]
I'll go get help, okay?

398
00:21:06,683 --> 00:21:08,518
- I'll go get the paramedic.
- I'm fine, Valencia.

399
00:21:08,601 --> 00:21:09,686
- [complains]
- [Valencia] Shit!

400
00:21:09,769 --> 00:21:11,270
Okay, come with me.

401
00:21:11,354 --> 00:21:12,814
- [officer complains]
- Come on, come on.

402
00:21:13,022 --> 00:21:15,733
[Valencia] I need
a paramedic immediately!

403
00:21:16,109 --> 00:21:17,986
Shit! Come, you can.
That is.

404
00:21:18,069 --> 00:21:19,278
[Snowman]
What is happening?

405
00:21:19,362 --> 00:21:20,989
[Valencia]
Number four bit him.

406
00:21:21,072 --> 00:21:22,657
- Where did it bite him?
- In the left hand.

407
00:21:22,740 --> 00:21:24,158
- [growls]
- [Valencia] Shit!

408
00:21:24,283 --> 00:21:25,994
[Valencia]
I need your stretcher,

409
00:21:26,119 --> 00:21:27,245
I'll take him to the medical unit.

410
00:21:27,328 --> 00:21:28,871
[Snowman]
No, we will stay here.

411
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
This man needs
medical care.

412
00:21:30,832 --> 00:21:32,750
No, it may be infected.

413
00:21:32,875 --> 00:21:34,002
- That?
- [helper] Shit!

414
00:21:34,127 --> 00:21:35,503
Bring it here!

415
00:21:35,628 --> 00:21:37,380
[Valencia]
Be careful.

416
00:21:37,463 --> 00:21:40,299
Whatever they do,
do not touch the wound.

417
00:21:40,425 --> 00:21:41,718
Be careful with the wound.

418
00:21:41,926 --> 00:21:43,428
There it is, let's go.

419
00:21:43,511 --> 00:21:45,221
- [Snowman] Do you have it?
- [Valencia] Yes.

420
00:21:45,972 --> 00:21:47,515
- [Valencia] Come on.
- Don't touch the wound!

421
00:21:47,598 --> 00:21:48,808
Come on.

422
00:21:49,350 --> 00:21:51,269
That's it, let's go.

423
00:21:51,477 --> 00:21:54,188
We Mexicans are fed up
of being lied to.

424
00:21:54,605 --> 00:21:56,691
government officials
They lie to us.

425
00:21:57,483 --> 00:22:00,111
The journalists bought
They repeat their lies.

426
00:22:00,737 --> 00:22:02,238
The police hide the truth.

427
00:22:02,363 --> 00:22:04,615
We still don't know the whereabouts
by Alonso Marroquín,

428
00:22:04,699 --> 00:22:06,200
nor the reasons for his escape.

429
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
We also don't know
the names of the people

430
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
who could have helped him

431
00:22:10,163 --> 00:22:11,539
or if they let him escape.

432
00:22:12,665 --> 00:22:14,917
We also don't know
How much will it cost the country?

433
00:22:15,001 --> 00:22:16,044
how much blood...

434
00:22:16,127 --> 00:22:17,920
He looks smarter
than my teachers.

435
00:22:18,004 --> 00:22:19,172
[Lilia] ...the war
against the drug lord.

436
00:22:19,255 --> 00:22:22,050
So, Alonso Marroquín,
wherever you are,

437
00:22:22,592 --> 00:22:25,720
talk to me, I guarantee
that it will only be with truth.

438
00:22:26,220 --> 00:22:27,388
- Do you believe him?
- Why don't we do something...

439
00:22:27,513 --> 00:22:28,931
- Yes.
- ...so you can turn yourself in?

440
00:22:29,265 --> 00:22:30,808
So that they guarantee your life.

441
00:22:31,517 --> 00:22:34,437
I can make it a bridge
for you to tell the truth.

442
00:22:34,687 --> 00:22:36,856
Your truth,
in your own words.

443
00:22:37,523 --> 00:22:38,733
What are you saying?

444
00:22:40,276 --> 00:22:41,694
Do you have the phone number I asked for?

445
00:22:43,696 --> 00:22:44,864
[beep]

446
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
I thought they couldn't
use telephones.

447
00:22:47,742 --> 00:22:49,077
What if it's a trap, boss?

448
00:22:49,285 --> 00:22:50,995
What if you have
the phone tapped?

449
00:22:52,747 --> 00:22:54,290
[cell phone rings]

450
00:22:56,084 --> 00:22:57,502
- Good?
- I haven't come across yet

451
00:22:57,585 --> 00:22:59,253
with a reporter
Don't tell lies.

452
00:23:00,463 --> 00:23:01,881
What makes you think
that you are not the same?

453
00:23:01,964 --> 00:23:02,965
Test me.

454
00:23:03,382 --> 00:23:05,259
Face to face, place and time,
and there I will be.

455
00:23:07,303 --> 00:23:08,346
Well?

456
00:23:12,350 --> 00:23:13,434
Well?

457
00:23:13,768 --> 00:23:14,811
It's good.

458
00:23:16,104 --> 00:23:17,438
I'm going to give you a chance.

459
00:23:18,022 --> 00:23:19,357
[laughs]
Oh, how strange.

460
00:23:19,440 --> 00:23:21,943
I thought I was the one
I was giving you a chance.

461
00:23:24,862 --> 00:23:25,863
[beep]

462
00:23:31,035 --> 00:23:32,203
[exhales]

463
00:23:35,748 --> 00:23:36,916
[Lilia]
Here you are, young man.

464
00:23:37,375 --> 00:23:38,376
Thank you.

465
00:23:40,419 --> 00:23:42,672
[metallic noise]

466
00:23:43,047 --> 00:23:45,591
[roars]

467
00:23:49,011 --> 00:23:52,890
[grunts]

468
00:23:56,519 --> 00:23:57,895
[Snowman in English]
Thompson, do you hear me?

469
00:24:09,740 --> 00:24:12,577
[tension music]

470
00:24:23,504 --> 00:24:24,505
Thompson?

471
00:24:27,216 --> 00:24:28,217
Thompson.

472
00:24:30,011 --> 00:24:31,679
[screams]

473
00:24:32,555 --> 00:24:34,056
[vital signs monitor]

474
00:24:34,640 --> 00:24:36,726
- [Valencia] This is wrong.
- No no.

475
00:24:38,060 --> 00:24:39,103
There is nothing wrong.

476
00:24:39,770 --> 00:24:41,689
This is what
we were waiting.

477
00:24:41,939 --> 00:24:43,941
[moans]

478
00:24:44,650 --> 00:24:47,445
[guttural sounds]

479
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
[Moroccan whistles]

480
00:24:55,620 --> 00:24:57,371
[Luke]
Dog said you wanted to see me.

481
00:24:58,706 --> 00:25:00,708
Yes, I just wanted to know
how were you

482
00:25:01,250 --> 00:25:02,627
This father
the place, but not...

483
00:25:02,793 --> 00:25:04,045
There's not much to do.

484
00:25:04,837 --> 00:25:06,714
Do you want to feed him?
Do you dare?

485
00:25:08,382 --> 00:25:10,509
You have to open your hand
and leave it flat.

486
00:25:11,469 --> 00:25:12,511
Just like that.

487
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
- Very good.
- [Lucas laughs]

488
00:25:16,724 --> 00:25:17,725
Good.

489
00:25:19,060 --> 00:25:20,269
Here, doctor.

490
00:25:22,355 --> 00:25:23,648
Come, I have a surprise for you.

491
00:25:24,607 --> 00:25:25,650
[gasps]

492
00:25:26,275 --> 00:25:27,610
[Luke]
What is the surprise?

493
00:25:27,735 --> 00:25:28,903
Well, a surprise.

494
00:25:31,781 --> 00:25:32,949
Is that a...?

495
00:25:34,033 --> 00:25:35,034
Do you know what it is?

496
00:25:35,785 --> 00:25:37,453
- I think I know what it is.
- [laughs]

497
00:25:37,787 --> 00:25:38,829
Open it.

498
00:25:42,416 --> 00:25:43,584
It's not a toy.

499
00:25:44,210 --> 00:25:45,336
[laughs]
Yes.

500
00:25:48,339 --> 00:25:49,966
It has a range
of five kilometers.

501
00:25:50,091 --> 00:25:51,759
- [laughs] Don't stain.
- [Marroquín] Do you like it?

502
00:25:51,926 --> 00:25:53,761
Yes, he is with mother.

503
00:25:54,804 --> 00:25:56,472
The instructions must
from walking around in there.

504
00:25:56,597 --> 00:25:58,015
I don't need them.

505
00:25:58,266 --> 00:25:59,392
I already know how to handle it.

506
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
[Moroccan]
How do you know how to handle it?

507
00:26:00,643 --> 00:26:02,436
on my birthday
you gave me one.

508
00:26:03,688 --> 00:26:04,814
Don't you remember?

509
00:26:06,524 --> 00:26:08,234
Sure, yes. Memory.

510
00:26:13,281 --> 00:26:16,325
It's very important, son,
Don't go over the fence.

511
00:26:17,618 --> 00:26:19,662
- But...
- No, no, but nothing.

512
00:26:19,745 --> 00:26:21,664
Don't go over the fence even a little bit.

513
00:26:22,248 --> 00:26:23,874
- We are?
- [Lucas] We are.

514
00:26:24,208 --> 00:26:26,377
[music]

515
00:26:26,502 --> 00:26:28,296
[Lucas struggles]

516
00:26:34,468 --> 00:26:36,512
[gasps]

517
00:26:42,184 --> 00:26:46,397
[music]

518
00:27:06,042 --> 00:27:07,877
[music]

519
00:27:32,026 --> 00:27:35,446
[music]

520
00:27:36,113 --> 00:27:37,698
[buzz]

521
00:27:53,756 --> 00:27:56,092
[breathing heavily]

522
00:28:01,680 --> 00:28:03,015
Is there much left?

523
00:28:06,310 --> 00:28:08,521
[breathing heavily]

524
00:28:13,317 --> 00:28:14,944
- The fair.
- [man] Don't shoot.

525
00:28:15,027 --> 00:28:16,570
- Fast. The fair.
- [woman] I have nothing.

526
00:28:16,695 --> 00:28:18,030
- [man] Now, here it is.
- Quick, quick.

527
00:28:18,155 --> 00:28:19,448
[man]
Please leave her.

528
00:28:19,573 --> 00:28:20,741
- [old] Come on!
- [man 2] Sir, wait.

529
00:28:22,118 --> 00:28:23,327
[man 2]
Here it is.

530
00:28:23,536 --> 00:28:25,287
[tension music]

531
00:28:25,663 --> 00:28:26,872
Shit!

532
00:28:27,289 --> 00:28:28,499
The Migra...

533
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
[roars]

534
00:28:34,839 --> 00:28:36,715
[shots]

535
00:28:40,761 --> 00:28:41,846
[roars]

536
00:28:43,722 --> 00:28:46,725
[they struggle]

537
00:28:47,560 --> 00:28:50,146
[roar]

538
00:28:50,229 --> 00:28:52,148
[old west music]

539
00:29:04,577 --> 00:29:05,619
NO SIGNAL

540
00:29:10,249 --> 00:29:11,584
[strives]

541
00:29:17,506 --> 00:29:19,467
[music]

542
00:29:31,145 --> 00:29:32,146
[pigeons coo]

543
00:29:36,984 --> 00:29:39,612
I hope you brought
passport, little one.

544
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Because you are going to throw yourself away
a very long trip.

545
00:29:44,158 --> 00:29:47,036
[buzz]

546
00:29:54,835 --> 00:29:57,046
♪ We are not dead yet ♪

547
00:29:57,129 --> 00:29:59,340
♪ Of course we're still loose ♪

548
00:29:59,423 --> 00:30:01,592
♪ To my head
They put a price on it ♪

549
00:30:01,675 --> 00:30:03,594
♪ But here we continue
Strong ♪

550
00:30:03,719 --> 00:30:05,763
♪ Your metal doesn't stop me
Now I come with the plebs ♪

551
00:30:05,888 --> 00:30:08,182
♪ Buried in the truck
I'm killing whoever leaves it ♪

552
00:30:08,307 --> 00:30:10,184
♪ Backed by my people
They know me as the boss ♪

553
00:30:10,309 --> 00:30:12,353
♪ Still here I'm alive
I'm raffling off my luck ♪

554
00:30:12,478 --> 00:30:15,105
♪ I keep moving
And I don't have feelings ♪

555
00:30:15,773 --> 00:30:17,983
♪ Hey, I analyze and see it ♪

556
00:30:18,067 --> 00:30:19,985
♪ Hey, I haven't lost in a long time ♪

557
00:30:20,194 --> 00:30:22,988
♪ Hey, even if they pull
And throw, I don't die ♪

558
00:30:23,113 --> 00:30:25,074
♪ That's why
I'm not afraid ♪

559
00:30:25,199 --> 00:30:27,785
♪ If I see you here
Fire, fire ♪

560
00:30:28,661 --> 00:30:30,037
♪ We are eternal ♪

561
00:30:30,162 --> 00:30:32,081
♪ Pure miscreant
Looking for revenge ♪

562
00:30:32,206 --> 00:30:34,708
♪ There is a lot of snitching
You are... ♪

563
00:30:34,875 --> 00:30:36,669
♪ I am from Mexico
I break up in the U.S.A. ♪

564
00:30:36,752 --> 00:30:38,963
♪ I break into all the light
Well I am the law ♪

565
00:30:39,088 --> 00:30:40,923
♪ And the wachos are pending
Of mine ♪

566
00:30:41,048 --> 00:30:42,925
♪ Get involved, crazy people
Never with my children ♪

567
00:30:43,300 --> 00:30:45,177
♪ Browsing between
The dead and the living ♪

568
00:30:45,553 --> 00:30:47,429
♪ What are you talking about
If we never met? ♪

569
00:30:48,222 --> 00:30:51,225
♪ Who is worth more
Between the dead and the living? ♪

570
00:30:51,350 --> 00:30:52,685
♪ Here we continue ♪


